MANUEL MAYOR CEBAMANOS's profile

MEANDER OF THE DOURO RIVER. XXVII PLADUR COMPETITION.

El objetivo:
La rehabilitación urbana del barrio portuense de las Fontaínhas mediante la mejora de las condiciones de alojamiento de los habitantes de las ‘ilhas’, unos espacios que siempre fueron ocupados por las poblaciones con menos recursos y, por tanto, sometidos con frecuencia al abandono y al estigma social.
Proponemos creación de un ‘meandro artificial’   en la ribera del río Duero que unifique todas las ‘ilhas’ y facilite la inclusión social de los actuales habitantes con su entorno más cercano.

La estrategia:
El proyecto se desarrolla a partir de la modulación del programa residencial, permitiendo así una mayor flexibilidad en la creación espacial de nuestro proyecto, que con una compartimentación estable, rigurosa y rítmica da como resultado una riqueza espacial con una futura ampliación a las demás ‘ilhas’, que combinándose entre ellas da lugar a unos espacios mucho más grandes y por lo tanto encuentros de mayor calidad entre los habitantes de las ‘ilhas’.

Implantación:
Proponemos la continuidad de una piel pétrea que con sucesivos retranqueas genere la formación de espacios de interacción social y cultural entre ocupantes de la ‘ilha’, con la posibilidad de ser aplicable a cualquier ‘ilha’ en un momento dado.
A partir de la estrategia mencionada anteriormente encontramos las piezas residenciales para estudiantes, elemento prioritario del proyecto, un equipamiento cultural conectado a una plaza pública, las piezas pre-existentes, unos baños públicos, y unos huertos urbanos que potencien el enlace entre las distintas piezas del programa.

The goal:
The urban rehabilitation of the portoguese neighbourhood of Las Fontaínhas improving the accommodation conditions of the habitants in the ‘ilhas’, this spaces were always occupied by populations with fewer resources and, therefore, often subjected to neglect and social stigma.
We propose the creation of an 'artificial meander' on the banks of Duero River that unifies all the islands and facilitates the social inclusion of the current habitants with their immediate surroundings.

Strategy:
The project is developed from the modulation of the residential program, allowing greater flexibility in the spatial creation of our project, which with a stable, rigorous and rhythmic compartmentalization results in a spatial richness with a future extension to other ‘ilhas’, that combined between them gives place to much larger spaces and therefore higher quality meetings among the inhabitants of the ‘ilhas’.

Implantation:
We propose the continuity of a stony skin that with successive setbacks generates the formation of spaces of social and cultural interaction between occupants of the ‘ilha’, with the possibility of being applicable to other ‘ilha’ at one point.
Based on the mentioned strategy, we find residential pieces for students, priority element of the project, a cultural equipment connected to a public square, pre-existing pieces, public baths, and urban gardens that maximize the link between the different pieces of the program.

Las viviendas parten del tamaño del módulo de la estructura de acero de 5x5 metros, la combinación de varios módulos permite la articulación flexible de varias viviendas entorno a un espacio común.
Dentro de la estructura estereotómica se colocan unas guías por las que se pueden desplazar manualmente las láminas de PLADUR con carácter de lamas, al poder oscilar sobre su centro permitiendo así delimitar el espacio exterior del interior con cierta flexibilidad de posiciones. Dependiendo de la separación de ñas mismas, la percepción del espacio interior cambiará.
La piel tectónica que separa en el inferior el espacio público del privado se moldea de tal forma que se generen espacios comunitarios agradables, propuesta que podría ser ampliable a otras 'ilhas' con problemas similares de ocupación.

The pieces start from the size of the module of the steel structure of 5x5 meters, the combination between several modules allows the flexible articulation of several pieces around a common space.
Within the stereotomic structure, PLADUR sheets, with the character of slats, can be moved manually through guides, being able to oscillate on their own centre. It allows to delimit the interior space with certain flexibility of positions. Depending on the separation of them, the perception of the interior space will change.
The tectonic skin that separates the public from the private space in the lower one is molded in such a way that pleasant community spaces are generated, a proposal that could be extended to other ‘ilhas’ with similar occupation problems.
Construcción:
Todos los materiales empleados en nuestro proyecto proceden de fuentes cercanas a la construcción para ahorrar en costes de transporte y potenciar la sostenibilidad del proyecto. En primer lugar, en la planta baja encontramos una mampostería procedente del valle del Duero que conformará la piel tectónica la cual soportará un forjado de hormigón con viguetas unidireccionales de construcción ¡n situ, y en planta superior, la estructura estereotómica de perfilería de acero del tipo UPN-120 que esta a su vez contendrá el sistema constructivo de las lamas de PLADUR, la envolvente de vidrio y una cubierta de policarbonato celular.

Construction:
All the materials used in our project come from sources close to the construction to save on transport costs and enhance the sustainability of the project. First, on the ground floor we find a masonry from the Duero Valley that will form the tectonic skin which will support a concrete slab with unidirectional joists of construction in situ, and on the upper floor, the stereotomic structure of steel profiles of type UPN-120. It will contain the constructive system of the PLADUR slats, the glass envelope and a cellular polycarbonate cover.

Envolvente:
Este sistema constructivo que proponemos consta de una guía superior y otra inferior por la que deslizan unas lamas de PLADUR de 7cm de espesor por cuyo centro geométrico pasa un eje entorno al que   rotan las planchas. De esta forma se produce una gran flexibilidad de posiciones y combinaciones en función del ambiente y confort deseados. Esto incrementa el aprovechamiento de la luz natural durante el día, mientras que durante la noche sirve como aislante térmico, creando así una construcción de elevada eficiencia energética.
La envolvente de vidrio garantiza la estanqueidad a la vez que permite la posibilidad de abrir en fachada y que pase a tener todas las condiciones ambientales de su entorno. 

Surround:
This constructive system that we propose consists on PLADUR slats of 7cm of thickness which slide through superior and inferior guides. This slats rotate around an axis which passes their geometric centre. In this way there is a great flexibility of positions and combinations depending on the desired environment and comfort. This increases the use of natural light during the day, while during the night it serves as a thermal insulator, creating a construction with high energy efficiency.
The glass surround guarantees airtightness while allowing the possibility of opening on the front and having all the environmental conditions of its surroundings.
Realizado con:
   Taleb Abdallahe
   Alberto Martinez Molina
   Guillermo Ruiz Mayoral
   
MEANDER OF THE DOURO RIVER. XXVII PLADUR COMPETITION.
Published:

MEANDER OF THE DOURO RIVER. XXVII PLADUR COMPETITION.

Las viviendas parten del tamaño del módulo de la estructura de acero de 5x5 metros, la combinación de varios módulos permite la articulación flex Read More

Published: